Το επίμαχο τραγούδι του 19ου αιώνα παιζόταν από το καριγιόν της πόλης,
αρκετές φορές την ημέρα, προκαλώντας αναστάτωση στην καταγγέλλουσα
Η τελευταία απευθύνθηκε στην δημοτική αρχή της πόλης Limburg an der Lahn, στην Έσση, καταγγέλλοντας ότι είχε αναστατωθεί πολύ από τους στίχους του τραγουδιού "Fuchs, Du hast die Gans gestohlen", που μεταφράζεται ως "Αλεπού, έκλεψες την χήνα". Το εν λόγω τραγούδι του 19ου αιώνα παίχτηκε από το καριγιόν της πόλης, ένα μουσικό όργανο που αποτελείται από πολλές καμπάνες και αναφέρεται στην ιστορία μιας κακιάς αλεπούς, η οποία κλέβει μία χήνα από αγρότη, με τον τελευταίο να την κυνηγάει και να την πυροβολεί.
Όπως τόνισε η καταγγέλλουσα, την ώρα που εργαζόταν άκουγε το καριγιόν και με δεδομένο ότι αυτό έπαιζε μόνο 33 τραγούδια, το επίμαχο ακούστηκε πολλές φορές μέσα στην ημέρα. Αυτό σε συνδυασμό με τους στίχους του, την οδήγησαν να υποβάλλει αίτημα στον δήμαρχο να σταματήσει να παίζεται, με τον τελευταίο να το κάνει προσωρινά δεκτά.
Την προσωρινή απαγόρευση ενός παιδικού τραγουδιού που
αναφέρεται σε μια αλεπού, που καταλήγει πυροβολημένη από αγρότη,
αποφάσισε δήμαρχος πόλης της Γερμανίας. Είχε προηγηθεί αίτημα χορτοφάγου
κατοίκου...
Η τελευταία απευθύνθηκε στην δημοτική αρχή της πόλης Limburg an der Lahn, στην Έσση, καταγγέλλοντας ότι είχε αναστατωθεί πολύ από τους στίχους του τραγουδιού "Fuchs, Du hast die Gans gestohlen", που μεταφράζεται ως "Αλεπού, έκλεψες την χήνα". Το εν λόγω τραγούδι του 19ου αιώνα παίχτηκε από το καριγιόν της πόλης, ένα μουσικό όργανο που αποτελείται από πολλές καμπάνες και αναφέρεται στην ιστορία μιας κακιάς αλεπούς, η οποία κλέβει μία χήνα από αγρότη, με τον τελευταίο να την κυνηγάει και να την πυροβολεί.
Όπως τόνισε η καταγγέλλουσα, την ώρα που εργαζόταν άκουγε το καριγιόν και με δεδομένο ότι αυτό έπαιζε μόνο 33 τραγούδια, το επίμαχο ακούστηκε πολλές φορές μέσα στην ημέρα. Αυτό σε συνδυασμό με τους στίχους του, την οδήγησαν να υποβάλλει αίτημα στον δήμαρχο να σταματήσει να παίζεται, με τον τελευταίο να το κάνει προσωρινά δεκτά.